中国竞彩

当前所在位置: 主页 -- MTI教育 -- 工作动态 -- 正文

工作动态

MTI教育中心举办翻译硕士译文修改反馈汇报会
作者:周华科时间:2026-02-11点击:


为切实提升翻译硕士毕业论文中的译文质量, MTI教育中心组织2023级翻译硕士研究生及全体导师于2月9日、2月10日在线上召开翻译硕士译文修改反馈汇报会。学生按预答辩小组分组参会,汇报顺序与预答辩保持一致,确保流程规范、衔接顺畅。

MTI教育中心此前已将每位学生的译文发给校外高校专家和企业导师盲审。本次汇报会紧扣译文修改实效推进,要求每位同学汇报时长不超过 15 分钟,需逐一展示外审专家和企业导师提出的修改意见,点对点陈述译文修改完成情况、具体修改方式;若对专家意见存有不同看法,需详细说明缘由。会上,同学们严格遵照要求,结合前期导师指导下的修改成果,清晰梳理修改思路与落实细节,充分展现了对译文打磨的重视与严谨的治学态度。

 

 

中国竞彩 院长谭燕保在会上提出多项翻译实践指导意见,明确译文修改工作要以导师为主导,探索高年级带低年级的指导模式,精耕修改细节,推动教学融合落地;要求同学们将专家审读、师生研讨、译文修改的全流程详实写入实践报告,确保报告内容充实、逻辑严谨。同时,谭燕保着重强调翻译实操打磨要点,叮嘱大家聚焦复杂句处理、分段断句等核心问题,以英文思维朗读自查,切实提升译文流畅度与阅读感;在术语翻译方面,需优先选用权威术语库译法,规避非权威网络来源,不迷信专家译法,结合文本实际需求灵活调整,让翻译工作兼具专业性与适配性。

此次译文修改反馈汇报会,既是对前期译文修改工作的全面检验,也是对后续翻译实践报告的精准指导,有效推动了23级毕业论文质量的提升。同学们纷纷表示,将认真消化会议要求,根据反馈进一步打磨译文,修改翻译实践报告,同时积极参与纺织服装翻译术语库建设,让翻译实践工作走深走实。

 

分享: